Cuentos y leyendas americanas Tales and American legends
El origen del Imperio Inca The origin of the Inca Empire
Pachacutej, dios de todas las cosas y Hacedor Supremo, dispuso en cierta ocasión que el Sol y la Luna, siempre tan distantes el uno del otro, tuvieran contacto, siquiera por unos momentos, y se conocieran para entablar amistad. Y tal como lo dispuso sucedió. El Sol y la Luna se acercaron, y los hombres, entonces, ajenos a los designios del Supremo Hacedor, comprobaron únicamente que una enorme mancha oscura aparecía sobre la superficie del astro rey. Esta sombra, que aterrorizó a todos los humanos, persistió mientras la Luna y el Sol estuvieron juntos para conocerse y amarse. Antes de separarse, nacieron de sus amores dos hijos: un varón, fuerte y dorado de piel, y una delicada y pálida doncella de misteriosa bellaza. Ambos predestinados a cumplir en el mundo una difícil misión, se establecieron en el lago Sagrado, de donde recibieron del Sol las órdenes de dominar el mundo y convertir a los hombres en siervos del rey de los astros. Pachacutej, god of everything and Supreme Creator, determined on a certain occasion that the Sun and the Moon, always so distant from each other, have contact, at least for some moments, and know themselves to establish friendship. And just as he arranged it, it happened . The Sun and the Moon approached, And then the men, alien to the Supreme Maker's designs, found only that an enormous dark blemish appeared on the the king of star's surface. This shade, that terrified all of the humans, persisted while the Moon and the Sun were together to know themselves and loving each other. Before separating, two children were born of their love: A male, strong and gold of skin, and a delicate and pale maiden of mysterious beauty. Both predestinated to complete a difficult mission in the world, they became established at the Sacred lake, from where they received of the Sun the orders to rule over the world and to convert the men into slaves of the king of the stars.
Los dos hermanos, obedientes a la consigna recibida, marcharon por el mundo y se encontraron con la presencia de unos hombres cubiertos con pieles de animales salvajes, hambrientos y luchadores, como las mismas fieras. Comprendieron entonces que su misión consistiría en redimirlos de aquella esclavitud de la naturaleza indomable, y decidieron enseñarles el contenido de una nueva vida. The two siblings, obedient to the received instruction, went through the world and they met with the presence of some men covered with skins of wild, hungry and combatant animals, the same as wild animals. They understood then that the mission would involve redeeming them from the slavery of that indomitable nature, and they decided to show the contents of a new life.
El hijo del Sol subió a lo alto de la colina Huanacauti, y desde la misma cima habló a todos los hombres que le escuchaban en las laderas. Les hizo saber que él era hijo del gran astro que daba la vida al mundo y que venía enviado por su padre para enseñarles a trabajar y a formar una sociedad en la que llegarían a gozar de una vida mil veces mejor. The son of the Sun Huanacauti climbed to the top of the hill, and he spoke to all of the men that listened to him upon the slopes from the same summit. He let them know that he was the son of the great star that was giving life to the the world and that the envoy came from his father to teach them to work and to form a society that they would get to enjoy a life a thousand times better.
Mientras esto hablaba a los hombres el hijo del Sol, su hermana se dirigía a las mujeres en el mismo sentido, dándose a conocer como enviada e hija de la Luna. Las reunió en el llano y les prometió enseñarles a vivir una existencia mejor por medio del amor, la bondad y la prudencia. While he spoke to the men the son of the Sun, his sister went to the women in the same way, making herself known as the emissary and daughter of the Moon. She gathered them in the plain and she promised to teach them to live a better existence by means of love, kindness and wisdom.
Los hombres y las mujeres, desde aquel día, empezaron a cambiar su vida y agradecieron el favor que los hijos del Sol les habían hecho redimiéndolos. A él le llamaron "Inca"; es decir, emperador, príncipe, suprema jerarquía. Y a ella, Mamauchic, o lo que es igual, "madre nuestra". Pero conforme pasaban los días y crecía el agradecimiento de los hombres hacia el enviado del Sol, se sentían más inclinados a adorarle y a demostrarle el amor que le profesaban con un sin fin de adjetivos que fueron poco a poco añadiendo a su nombre. Le llamaron Manco-Capaj, que quiere decir "rico en justicia y en bondad", y también Zapallan-Inca, que significa "señor de los señores". The men and women, from that day, began to change their life and appreciated the favor that the children of the Sun had done redeeming them. They called him Inca; That is, emperor, prince, supreme authority. And to her, Mamauchic, or that is the same as, our mother. But they conformed and passed the days and the men's gratitude toward the envoy of the Sun grew, more inclined to adore him and to demonstrate the love that was declared with no end of adjectives that were not enough in a short while adding on their own name to his. They called him Manco Capaj, that means "rich in justice and in goodness", and also Zapallan Inca, that signifies lord of the gentlemen.
Desde el río Pancarpata al Apurimac, los hombres iban construyendo el Imperio Inca bajo las indicaciones de Manco-Capaj. Las cabañas de barro y paja poblaron poco a poco todo el Tahuantin, que desde entonces empezó a llamarse Hanan y Hurin Cuzco. Los campos eran trabajados de tal forma, que todos podían comer hasta saciarse. Eran los hombres los encargados de la labranza y los que proporcionaban, por lo tanto, la comida, mientras las mujeres, que habían aprendido a hilar, tejían los vestidos. From the river Pancarpata to the Apurimac, the men went building the Inca Empire under Manco Capaj's instructions. The cabins of mud and straw populated little by little all of the Tahuantin, that ever since it began to be named Hanan and Hurin Cuzco. Fields were worked in such a way that they all could eat their fill. There were men in charge of cultivation and the ones that were providing the food, while the women, that had learned how to spin, wove dresses.
En poco tiempo, la vida de los Incas quedó perfectamente organizada, convirtiéndose socialmente en un pueblo admirable: tenían sus hogares seguros, comían en abundancia y se abrigaban del frío en invierno, sin necesidad de luchar con las fieras. Shortly, the Incas' life got perfectly organized, becoming an admirable town socially: They had safe homes, they ate in abundance and they sheltered themselves from the cold in winter, without need to fight with the wild beasts.
El Sol, entonces, comprendió que su hijo había cumplido ya su misión en el mundo, y quiso arrebatarlo de allí. Manco-Capaj, como un ser humano cualquiera, cayó enfermo y entró en agonía rápidamente. Previendo su muerte, todos los habitantes del Cuzco, entristecidos, fueron desfilando ante su lecho para despedirse de él. Los sacerdotes y los soldados no podían contener el llanto. Y Manco-Capaj, viendo la tristeza de todos, trataba de consolarles y hasta su último momento estuvo aconsejando que se mantuvieran, como hasta aquel momento, fieles cumplidores de sus deberes; que, para mantener entre todos la paz y la armonía, se comportaran bien entre sí y trabajasen. Que no robaran nunca y que no mintieran, porque cualquier cosa mala que hicieran tendría para ellos consecuencias fatídicas. The Sun, then, understood that his son had already completed his mission in the world, and he wanted to carry him off from there. Manco Capaj, like any human being, fell ill and went into agony rapidly. Foreseeing his death, all of Cuzco's inhabitants, sorrowful, they went filing by in front of his bed to say good-bye to him. The priests and soldiers could not contain the crying. And Manco Capaj, seeing the sadness of all, he tried to console them and he suggested to his last moment that they should keep on, like to that moment, dependable and trustworthy of his obligations; That, to maintain between all the peace and the harmony, they behaved very to each other and work. That they never stole and that they didn't lie, because any bad thing that they did would have ill-fated consequences.
Así murió Manco-Capaj, a quien su padre, el Sol, reclamaba para sí. Pero aseguran los habitantes de Cuzco que nunca desde entonces se olvidaron de él y que cumplieron fielmente sus consejos. That way Manco Capaj died, to whom his father, the Sun, reclaimed him. But Cuzco's inhabitants from then on never forgot about him and faithfully obeyed his advice .

vocabulary

a    to abrigaban    they sheltered abundancia    abundance
acercaron    they brought near aconsejando    advising adjetivos    adjectives
admirable    admirable adorarle    to adore him/her agonía    agony
agradecieron    they thanked agradecimiento    gratefulness ajenos    other people's
al    to the one allí    there alto    high
amarse    to be loved ambos    both americanas    American
amistad    friendship amor    love amores    loves
animales    animals ante    before antes    before
aparecía    he/she appeared aprendido    learned apurimac    apurimac
aquel    that aquella    that armonía    harmony
arrebatarlo    to snatch it aseguran    they assure astro    star
astros    stars así    this way aterrorizó    it terrified
añadiendo    adding bajo    under barro    mud
bellaza    bellaza bien    well bondad    kindness
cabañas    cabins cambiar    to change campos    fields
cayó    he/she fell cierta    certain cima    summit
colina    hill comer    to eat comida    eat
como    as comportaran    they behaved comprendieron    they understood
comprendió    he/she understood comprobaron    they checked comían    they ate
con    with conforme    as conocer    to know
conocerse    to be known conocieran    they knew consecuencias    consequences
consejos    advice consigna    it consigns consistiría    it would consist
consolarles    to console them construyendo    building contacto    contact
contener    to contain contenido    content convertir    to convert
convirtiéndose    becoming cosa    sew cosas    sew
crecía    it grew cualquier    any cualquiera    anyone
cubiertos    cutleries cuentos    stories cumplido    compliment
cumplidores    trustworthy cumplieron    they completed cumplir    to complete
cuzco    cuzco daba    he/she gave de    of
deberes    duties decidieron    they decided decir    to say
del    of the one delicada    delicate demostrarle    to demonstrate him/h
desde    from desfilando    parading designios    designs
despedirse    to say goodbye difícil    difficult dios    god
dirigía    it directed dispuso    it prepared distantes    distant
dominar    to dominate doncella    maiden donde    where
dorado    golden dos    two dándose    being given
día    day días    days e    and
el    the one ella    her ellos    them
emperador    emperor empezaron    they began empezó    it began
en    in encargados    taken charge encontraron    they found
enfermo    sick person enorme    enormous enseñarles    to teach them
entablar    to begin entonces    then entre    among
entristecidos    saddened entró    he/she entered enviada    correspondent
enviado    correspondent era    it was eran    they were
es    it is esclavitud    slavery escuchaban    they listened
esta    this establecieron    they settled down esto    this
estuvieron    they were estuvo    it was existencia    existence
fatídicas    fatidical favor    favor fieles    faithful
fielmente    faithfully fieras    fierce fin    end
forma    it forms formar    to form frío    cold
fueron    they were fuerte    strong gozar    to enjoy
gran    great habitantes    inhabitants hablaba    he/she spoke
habló    he/she spoke había    there was habían    they had
hacedor    maker hacia    toward hambrientos    hungry
hanan    hanan hasta    until hecho    fact
hermana    it mates hermanos    siblings hicieran    they made
hija    daughter hijo    son hijos    children
hilar    to spin hizo    he/she made hogares    homes
hombres    men huanacauti    huanacauti humano    human
humanos    human hurin    hurin iban    they went
igual    equally imperio    empire inca    Inca
incas    Inca inclinados    inclined indicaciones    indications
indomable    unbroken invierno    winter jerarquía    hierarchy
juntos    together justicia    justice la    the
labranza    farm laderas    hillsides lago    lake
las    those le    him lecho    channel
les    them leyendas    legends llamaron    they called
llamarse    to call you llano    plain llanto    cry
llegarían    they would arrive lo    him los    those
luchadores    fighters luchar    to fight luna    moon
madre    mother mala    bad mamauchic    mamauchic
mancha    it stains manco-capaj    cripple-capaj mantener    to maintain
mantuvieran    they maintained marcharon    they went medio    means
mejor    well mientras    while mil    thousand
mintieran    they lied misión    mission misma    same
mismas    same mismo    same misteriosa    mysterious
momento    moment momentos    moments muerte    death
mujeres    women mundo    world murió    he/she died
más    more nacieron    they were born naturaleza    nature
necesidad    necessity no    no nombre    name
nuestra    our nueva    new nunca    never
o    or obedientes    obedient ocasión    occasion
olvidaron    they forgot organizada    organized origen    origin
oscura    dark otro    another pachacutej    pachacutej
padre    father paja    straw pancarpata    pancarpata
para    for pasaban    they happened paz    peace
perfectamente    perfectly pero    but persistió    it persisted
piel    skin pieles    skins poblaron    they populated
poco    a little podían    they could por    for
porque    because predestinados    fated presencia    he/she witnesses
previendo    foreseeing profesaban    they professed prometió    he/she promised
proporcionaban    they provided prudencia    wisdom príncipe    prince
pueblo    town pálida    pale que    that
quedó    it was quien    who quiere    he/she wants
quiso    he/she wanted recibida    received recibieron    they received
reclamaba    it claimed redimirlos    to redeem them redimiéndolos    redeeming them
reunió    it gathered rey    king rico    rich
robaran    they stole rápidamente    quickly río    river
saber    to know sacerdotes    priests saciarse    to be satiated
sagrado    sacred salvajes    savages se    you
seguros    sure sentido    sense sentían    they felt
separarse    to separate ser    to be señor    Mister
señores    gentlemen siempre    always siervos    servants
significa    it means sin    without siquiera    though
sobre    on socialmente    socially sociedad    society
sol    sun soldados    soldiers sombra    shade
su    its subió    it ascended sucedió    it happened
superficie    surface suprema    supreme supremo    supreme
sus    their    yes tahuantin    tahuantin
tal    such también    also tan    so
tanto    so much tejían    they knitted tendría    he/she would have
tenían    they had tiempo    time todas    all
todo    everything todos    all trabajados    worked
trabajar    to work trabajasen    works trataba    it tried
tristeza    sadness tuvieran    they had un    a
una    one uno    one unos    some
varón    male veces    times venía    he/she came
vestidos    dresses vida    life viendo    seeing
vivir    to live y    and ya    already
zapallan-inca    zapallan-Inca él    him órdenes    orders
último    last únicamente    only