Blancanieves y los siete enanitos Snow White and the seven little dwarves
Había una vez una niña muy bonita, una pequeña princesa que tenía un cutis blanco como la nieve, labios y mejillas rojos como la sangre y cabellos negros como el azabache. Su nombre era Blancanieves. Once upon a time there was a very pretty girl, a little princess that had a complexion white as snow, lips and cheeks red as blood and jetblack hair. Her name was Snow White.
A medida que crecía la princesa, su belleza aumentaba día tras día hasta que su madrastra, la reina, se puso muy celosa. Llegó un día en que la malvada madrastra no pudo tolerar más su presencia y ordenó a un cazador que la llevara al bosque y la matara. Como ella era tan joven y bella, el cazador se apiadó de la niña y le aconsejó que buscara un escondite en el bosque. As the princess grew, her beauty increased day after day until her stepmother, the queen, became very jealous. The day arrived that the wicked stepmother could not tolerate her presence and she ordered a hunter to take her to the forest and kill her. As she was so young and beautiful, the hunter took pity on the girl and advised her to look for a hidingplace in the forest.
Blancanieves corrió tan lejos como se lo permitieron sus piernas, tropezando con rocas y troncos de árboles que la lastimaban. Por fin, cuando ya caía la noche, encontró una casita y entró para descansar. Snow White ran as far as her legs permitted, stumbling over rocks and trunks of trees that were hurting her. At last, when night fell, she found a small house and she entered to rest.
Todo en aquella casa era pequeño, pero más lindo y limpio de lo que se pueda imaginar. Cerca de la chimenea estaba puesta una mesita con siete platos muy pequeñitos, siete tacitas de barro y al otro lado de la habitación se alineaban siete camitas muy ordenadas. La princesa, cansada, se echó sobre tres de las camitas, y se quedó profundamente dormida. Everything at that house was small, but more pretty and clean than she could imagine. Near the chimney was a small table with seven very tiny plates, seven earthenware cups and on the other side of the room seven very orderly beds in a row.. The princess, tired, lay down on three of the little beds, and fell sound asleep.
Cuando llegó la noche, los dueños de la casita regresaron. Eran siete enanitos, que todos los días salían para trabajar en las minas de oro, muy lejos, en el corazón de las montañas. When night arrived, the owners of the small house returned . They were seven little dwarves that every day went to work in the mines of gold, very far in the heart of The mountains .
Caramba, qué bella niña! exclamaron sorprendidos. ¿Y cómo llegó hasta aquí? Good gracious, what a beautiful girl! they blurted out surprised. And how did she arrive as far as here?
Se acercaron para admirarla cuidando de no despertarla. Por la mañana, Blancanieves sintió miedo al despertarse y ver a los siete enanitos que la rodeaban. Ellos la interrogaron tan suavemente que ella se tranquilizó y les contó su triste historia. They approached to admire her taking care not to wake her up. In the morning, Snow White was afraid when she woke up seeing the seven little dwarves surrounding her. They questioned her so softly that she calmed down and she told her sad story to them.
Si quieres cocinar, coser y lavar para nosotros dijeron los enanitos, puedes quedarte aquí y te cuidaremos siempre. The little dwarves said if you want to cook, sew and wash for us, you can remain here and we will take care of you always .
Blancanieves aceptó contenta. Vivía muy alegre con los enanitos, preparándoles la comida y cuidando de la casita. Todas las mañanas se paraba en la puerta y los despedía con la mano cuando los enanitos salían para su trabajo. Blancanieves delightfully accepted. She was always very happy with the little dwarves, preparing their food and taking care of the small house. Every morning she stopped in the door and said goodby with a wave of the hand when the little dwarves left for their work.
Pero ellos le advirtieron: But they cautioned her:
Cuídate. Tu madrastra puede saber que vives aquí y tratará de hacerte daño. Take care. Your stepmother can know that you live here and will try to harm you.
La madrastra, que de veras era una bruja, y consultaba a su espejo mágico para ver si existía alguien más bella que ella, descubrió que Blancanieves vivía en casa de los siete enanitos. Se puso furiosa y decidió matarla ella misma. Disfrazada de vieja, la malvada reina preparó una manzana con veneno, cruzó las siete montañas y llegó a casa de los enanitos. The stepmother, that truly was a witch, consulted her magical mirror to see if somebody existed more beautiful than she. She discovered that Snow White lived in the seven little dwarves' house. She flew into a rage and she decided to kill her herself.. Disguised as an old woman, the wicked queen prepared an apple with poison, she crossed the seven mountains and she got to the little dwarves' house.
Blancanieves, que sentía una gran soledad durante el día, pensó que aquella viejita no podía ser peligrosa. La invitó a entrar y aceptó agradecida la manzana, al parecer deliciosa, que la bruja le ofreció. Pero, con el primer mordisco que dio a la fruta, Blancanieves cayó como muerta. Snow White, felt a great loneliness during the day, and thought that that little old woman could not be dangerous. She invited her in and she gratefuly accepted the apple that the witch offered her. It seemed to be delicious. But with the first bite that opened the fruit, Snow White fell like dead person.
Aquella noche, cuando los siete enanitos llegaron a la casita, encontraron a Blancanieves en el suelo. No respiraba ni se movía. Los enanitos lloraron amargamente porque la querían con delirio. Por tres días velaron su cuerpo, que seguía conservando su belleza cutis blanco como la nieve, mejillas y labios rojos como la sangre, y cabellos negros como el azabache. That night, when the seven little dwarves got to the small house, they found Snow White on the floor. She did not breathe or move. The little dwarves cried their eyes out because they were delirious with desire. They watched over her body for three days, she continued preserving her beauty; complexion white as snow, cheeks and bloodred lips, and jetblack hair.
No podemos poner su cuerpo bajo tierra dijeron los enanitos. Hicieron un ataúd de cristal, y colocándola allí, la llevaron a la cima de una montaña. Todos los días los enanitos iban a velarla. The little dwarves said we can not put her body under the earth. They made a crystal casket, and placing her there, they took her to the top of a mountain. Every day the little dwarves went to watch over her.
Un día el príncipe, que paseaba en su gran caballo blanco, vio a la bella niña en su caja de cristal y pudo escuchar la historia de labios de los enanitos. Se enamoró de Blancanieves y logró que los enanitos le permitieran llevar el cuerpo al palacio donde prometió adorarla siempre. Pero cuando movió la caja de cristal tropezó y el pedazo de manzana que había comido Blancanieves se desprendió de su garganta. Ella despertó de su largo sueño y se sentó. Hubo gran regocijo, y los enanitos bailaron alegres mientras Blancanieves aceptaba ir al palacio y casarse con el príncipe. One day the prince was taking a walk on his great white horse, saw the beautiful girl in her box of crystal and he could listen to her history from the the little dwarves' lips. He fell in love with Snow White and arranged that the little dwarves allow taking the body to the palace where he promised to adore her always. But when he moved the crystal box he tripped and the piece of apple that Blancanieves had eaten fell away from her throat. She woke up from her long dream and she took a seat . There was great rejoicing, and little dwarves danced happy while Snow White agreed to go to the palace and marry the prince.

vocabulary

a    to aceptaba    it accepted aceptó    it accepted
acercaron    they brought near aconsejó    he/she advised admirarla    to admire her
adorarla    to adore her advirtieron    they noticed agradecida    grateful
al    to the one alegre    cheerful alegres    cheerful
alguien    somebody alineaban    they aligned allí    there
amargamente    bitterly apiadó    it moved to pity aquella    that
aquí    here ataúd    casket aumentaba    it increased
azabache    jet bailaron    they danced bajo    under
barro    mud bella    beautiful belleza    beauty
blancanieves    blancanieves blanco    white bonita    beautiful
bosque    forest bruja    trim glass buscara    it looked for
caballo    horse cabellos    hair caja    box
camitas    beds cansada    tired caramba    oh
casa    he/she marries casarse    to marry casita    house
cayó    he/she fell cazador    hunter caía    he/she fell
celosa    jealous cerca    close chimenea    chimney
cima    summit cocinar    to cook colocándola    placing it
comida    eat comido    eaten como    as
con    with conservando    conserving consultaba    it consulted
contenta    happy contó    it counted corazón    heart
corrió    he/she ran coser    to sew crecía    it grew
cristal    glass cruzó    it crossed cuando    when
cuerpo    body cuidando    taking care cuidaremos    we will take care
cutis    complexion cutis    complexion cuídate    take care
cómo    how daño    damage de    of
decidió    he/she decided deliciosa    delicious delirio    delirium
descansar    to rest descubrió    he/she discovered despedía    he/she discharged
despertarla    to wake up her despertarse    to wake up despertó    he/she woke up
desprendió    it removed dijeron    they said dio    he/she gave
disfrazada    disguised donde    where dormida    sleeping
dueños    owners durante    during día    day
días    days echó    it tossed el    the one
ella    her ellos    them en    in
enamoró    it fell in love enanitos    midgets enanitos    midgets
encontraron    they found encontró    he/she found entrar    to enter
entró    he/she entered era    it was eran    they were
escondite    hiding place escuchar    to listen espejo    mirror
estaba    it was exclamaron    they exclaimed existía    it existed
fin    end fruta    fruit furiosa    furious
garganta    throat gran    great habitación    room
había    there was hacerte    to make you hasta    until
hicieron    they made historia    history hubo    there was
iban    they went imaginar    to imagine interrogaron    they interrogated
invitó    he/she invited ir    to go joven    young
la    the labios    lips lado    side
largo    long las    those lastimaban    they hurt
lavar    to wash le    him lejos    far
les    them limpio    clean lindo    pretty
llegaron    they arrived llegó    it arrived llevar    to take
llevara    it took llevaron    they took lloraron    they cried
lo    him logró    it achieved los    those
madrastra    stepmother malvada    evil mano    hand
manzana    apple matara    it killed matarla    to kill her
mañana    tomorrow mañanas    tomorrow medida    measure
mejillas    cheeks mesita    table miedo    fear
mientras    while minas    mines misma    same
montaña    mountain montañas    mountains mordisco    bite
movió    he/she moved movía    he/she moved muerta    dead
muy    very mágico    magic más    more
negros    black ni    neither nieve    snow
niña    girl no    no no    no
noche    night nombre    name nosotros    us
ofreció    he/she offered ordenadas    orderly ordenó    it ordered
oro    gold otro    another palacio    palace
para    for paraba    it stopped parecer    to seem
paseaba    he/she went for a wa pedazo    piece peligrosa    dangerous
pensó    he/she thought pequeña    small pequeñitos    tiny
pequeño    small permitieran    they allowed permitieron    they allowed
pero    but piernas    legs platos    plates
podemos    we can podía    he/she could poner    to put
por    for porque    because preparándoles    preparing them
preparó    he/she prepared presencia    he/she witnesses primer    first
princesa    princess profundamente    deeply prometió    he/she promised
príncipe    prince pudo    he/she could pueda    can
puede    he/she can puedes    you can puerta    door
puesta    setting puso    it put que    that
quedarte    to stay quedó    it was querían    they wanted
quieres    you want qué    what regocijo    rejoicing
regresaron    they returned reina    it reigns respiraba    he/she breathed
rocas    rocks rodeaban    they surrounded rojos    red
saber    to know salían    they left sangre    bleed
se    you seguía    it continued sentía    it felt
sentó    he/she sat down ser    to be si    if
si    if siempre    always siete    seven
sintió    it felt sobre    on soledad    solitude
sorprendidos    surprised su    its suavemente    smoothly
suelo    floor sueño    dream sus    their
tacitas    cups tan    so te    you
tenía    he/she had tierra    earth todas    all
todo    everything todos    all tolerar    to tolerate
trabajar    to work trabajo    work tranquilizó    it tranquilized
tras    after tratará    it will try tres    three
triste    sad troncos    trunks tropezando    tripping
tropezó    it tripped tu    your un    a
una    one velarla    to veil her velaron    they veiled
veneno    poison ver    to see veras    truth
vez    time vieja    old viejita    viejita
vio    he/she saw vives    you live vivía    he/she lived
y    and ya    already árboles    trees